当前位置: 首页 > 市场

与妻书原文及翻译对照_与妻书原文及翻译

发布时间:2023-06-18 10:02:05 来源:互联网

1、《与妻书》是清朝末年革命烈士林觉民在1911年4月24日晚写给妻子陈意映的一封绝笔信。


(资料图片)

2、限于篇幅,翻译(节选一二段)如下:意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼。

3、我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不了解我的苦衷,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。

4、我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。

5、我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。

6、古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。

7、我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。

8、你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。

9、你不要悲伤!原文(节选一二段)如下:意映卿卿如晤:吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。

10、吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔,又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。

11、吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就死也。

12、吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。

13、语云:仁者 “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。

14、吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。

15、汝体吾此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与 汝身之福利,为天下人谋永福也。

16、汝其勿悲!扩展资料:1911年,林觉民受同盟会第十四支部派遣回闽,联络革命党人,筹集经费,招募志士赴广州参加起义。

17、他依依不舍地告别家人,率第一批义士从马尾港上船赴香港。

18、广州起义(又称黄花岗起义)的前三天,即4月24日,林觉民与战友在香港滨江楼同宿。

19、待战友们入睡后,他想到自己的弱妻稚子,他和妻子的婚姻虽然是父母包办,但两人感情深厚、琴瑟和鸣。

20、对于即将到来的生死未卜,林觉民在一块白方巾上给妻子陈意映写下这封最后的家书。

21、在写《与妻书》的同时,林觉民还给他父亲林孝颖先生写了一封不到40字的信。

22、起义失败后,有人秘密将这两封信在半夜里塞进林觉民家门缝里,第二天清晨家人才发现这两封信。

23、参考资料来源:百度百科——与妻书。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

Copyright   2015-2022 华东质量网 版权所有  备案号:京ICP备2022016840号-41   联系邮箱:2 913 236 @qq.com